Am 28. April feierte die Mongolische Bibelgesellschaft (MBG) eine bedeutende Errungenschaft: die Veröffentlichung des Alten Testaments der Mongolischen Standardversion (MSV) – eine neue Übersetzung für moderne Mongolen im Kalk-Dialekt.
Dieses bahnbrechende Ereignis markierte den Höhepunkt von mehr als einem Jahrzehnt engagierter Arbeit – die Übersetzung des Alten Testaments aus den biblischen Originalsprachen in die mongolische Sprache durch ein rein mongolisches Team.
The Mongolian Standard-Version represents a strategic step forward in serving the growing Christian community in Mongolia. As the Church continues to expand in this Central Asian nation, access to accurate and understandable Scripture in Mongolians‘ heart language is more vital than ever.
Die MSV ist ein strategischer Schritt nach vorn, um der wachsenden christlichen Gemeinschaft in der Mongolei zu dienen. Für diese ist der Zugang zu einer genauen und verständlichen Heiligen Schrift in der Herzenssprache der Mongolen wichtiger denn je.
Die Übersetzung ist in der Mongolei und bei den Mongolen in der Diaspora in Europa und Nordamerika bereits gut aufgenommen worden – vielen von ihnen fehlte es an hochwertigen biblischen Quellen in ihrer Sprache.
Übersetzung – geboren aus Vision und Präzision

Das 2014 gestartete MSV-Projekt begann mit einer sorgfältigen Planung, der Auswahl der Übersetzer und der Ausbildung in biblischen Sprachen und Linguistik. Fünf Hauptziele leiteten die Arbeit von Anfang an:
- Übersetzung der Heiligen Schrift aus den biblischen Originalsprachen in die mongolische Sprache durch ein Team, das ausschliesslich aus Mongolen besteht.
- Die Genauigkeit und Treue zum Originaltext zu gewährleisten.
- Die Übersetzung soll beim lauten Lesen verständlich sein.
- Sie soll die natürliche mongolische Sprache und Ausdrucksweise wiedergeben.
- Sie soll für moderne Leser verständlich sein.
Die Übersetzung begann Mitte 2015. Das Team arbeitete sich nacheinander durch die Bücher, um seine Fähigkeiten zu stärken und die biblische Terminologie im Laufe der Zeit zu entwickeln. Im Jahr 2017 wurden die ersten vier Bücher – Ruth, Jona, Josua und Richter – fertiggestellt, geprüft und digital und in gedruckter Form veröffentlicht. In den folgenden Jahren wurden nach und nach weitere Bücher veröffentlicht, wobei Jesaja das letzte Buch des Alten Testaments war, das im Mai 2022 online veröffentlicht wurde.
Während des gesamten Projekts erwies sich ein digitaler Ansatz als unschätzbar wertvoll. Die MSV ist jetzt über eine eigene Website (http://www.msv.bible) und eine eigene mobile App, Bible MSV (verfügbar für iOS und Android), verfügbar. Diese digitalen Plattformen ermöglichten einen breiten Zugang und eine frühe Nutzung durch Kirchen und Einzelpersonen und schufen Möglichkeiten für wertvolles Feedback.
Reiche Ressourcen und durchdachtes Design für die mongolische Kirche
Das fertige MSV Alte Testament wurde so übersetzt, dass es ein reichhaltiges Studienmaterial darstellt. Es umfasst:
- 11,400 Fussnoten
- 283 Glossareinträge
- Fast 2000 Querverweise
- Bucheinführungen und Übersichten
- Über 40 Illustrationen, Karten und
- detaillierte Transliterationen und poetische Formatierung, um den Stil und die Struktur des hebräischen Originaltextes wiederzugeben.
Das Übersetzungsteam verwendete für die poetischen Bücher Techniken aus der mongolischen Dichtkunst, wie Alliterationen, um sicherzustellen, dass die Passagen für das mongolische Ohr natürlich und klangvoll klingen. Akrostichon-Psalmen zum Beispiel heben das im Original verwendete hebräische Alphabet hervor und bringen Klarheit und Schönheit für mongolische Leser und Zuhörer.
Die gedruckte Ausgabe zeichnet sich durch eine durchdachte, kulturell ansprechende Gestaltung aus. Traditionelle mongolische Muster zieren die Einbände und Seitenüberschriften, während benutzerfreundliche Elemente wie einspaltiger Text, am Buchrücken ausgerichtete Fussnoten und schützende Umschlagklappen das Buch attraktiv und haltbar machen. Jedes Detail zielt darauf ab, die Beschäftigung mit der Heiligen Schrift zu fördern und zum tieferen Nachdenken anzuregen.
Eine globale Anstrengung des Weltbundes
Dieses Projekt war ein bemerkenswertes Zeugnis für globale Partnerschaft. Die MBG dankt den zahlreichen Bibelgesellschaften und Partnern, die im Laufe der Jahre dazu beigetragen haben, darunter die Britische und Ausländische Bibelgesellschaft, die Amerikanische Bibelgesellschaft, die Japanische Bibelgesellschaft, die Australische Bibelgesellschaft, die Norwegische Bibelgesellschaft, die Kanadische Bibelgesellschaft, die Schweizerische Bibelgesellschaft, die Österreichische Bibelgesellschaft und viele andere, sowie Einzelpersonen, Kirchen und Berater, die durch Gebet, Fachwissen und finanzielle Unterstützung geholfen haben.
Quelle: UBS
