Traduire la Bible

La Société biblique suisse

La Société biblique suisse est membre de l’Alliance biblique universelle (ABU), la plus grande agence de traduction du monde. L’Alliance compte 148 Sociétés bibliques et est active dans plus de 200 pays. Les tâches sont la traduction, la production et la diffusion de la Bible. En 200 ans d’existence, l’ABU a traduit et publié plus de 340 Bibles (Ancien et Nouveau Testament). Les règles suivantes s’appliquent : la traduction se fait toujours à partir du texte original. Des locuteurs natifs formés assurent la meilleure traduction possible. Le projet se fait toujours à la demande et à l’initiative du bénéficiaire. Il faut quelques mois pour traduire un livre de la Bible. Pour toute la Bible, une équipe de traduction a besoin d’environ douze ans. La Bible complète en français existe en plus de 20 versions, qui vont du français fondamental (utilisant 3500 mots) au français proche des langues originales. C’est une situation très confortable qui n’existe qu’en anglais et en allemand. Dans de nombreuses langues, il n’existe qu’une seule traduction de la Bible. Enfin, beaucoup de chrétiens d’Amérique du Sud, d’Afrique et d’Asie sont heureux quand au moins un livre de la Bible est traduit dans leur langue maternelle.